HTML

Énvezettem?

Minden amitől két másodperc alatt 300 atmoszférára felmegy az agyvizem a Macskafogó "Én vezettem??" szemszögéből nézve...

Friss topikok

  • nu pagagyí: Ostoba gondolat. A parlament bojkottja is eszköz lehet egy képviselő kezében. Különben is, választ... (2018.12.30. 15:54) Igazolatlan hiányzást a parlamentbe!
  • Online Távmunkás: Nincs kognitív disszonancia, a fideszes nyugdíjasok unokáit elrabolta a gonosz Brüsszel... (2018.03.31. 17:24) Erzsébet utalvány vagy unoka
  • maxval bircaman bácsi szeredőci mélyelemző: A magyar ellentét más. 2 fő tengely van: - nemzeti vagy idegen, - kapitalizmus vagy harmadik út.... (2017.12.18. 14:35) A Fidesz hármas ellenállása
  • É2I: Mondjuk ennyi. Csak ezt ugye nem hangoztatják ebben a fene nagy felbuzdulásban. Se gyártói kapaci... (2017.09.11. 12:40) Megújuló erőforrás, ugyanaz a hiba
  • fehérfarkas: Sem a kereszténység, sem az Iszlám vallás nem másik kírtásáról, legyilkolásáról szólnak, hanem eze... (2014.10.04. 22:51) A vallás vége

Magyars and moans

2013-máj-11 | 130. nap |  Énvezettem?

Nem bírtam ki, és írtam az Economist-nak. Magyarország elég gyakran szerepel mostanában az újságban, és minden egyes alkalommal rosszul betűzik az ékezetes magyar neveket. S a rosszul betűzés alatt azt értem, hogy következetesen elhagyják az ékezeteket. Ami csak azért érdekes (vagy bosszantó), mert közben az összes más európai nyelven képesek odatenni a rövid vagy hosszú ékezeteket, pontokat a magán és mássalhangzókra. Németül sikerül, franciául is, spanyolul, portugálul, stb. is.

Csak magyarul nem.

Ezért aztán fogtam magam, és írtam nekik:

From: envezettem@gmail.com
To: letters@economist.com
Subject: typographic discrimination

Sir,

No wonder that Hungarians feel discriminated when seeing the news, especially in the European context. While you manage to use the correct diacritical marks in other languages where they are due (see José Manual Barroso's name properly typeset in "Magyars and moans", May 11th), you systematically ignore those in Hungarian names.

Our prime minister is called Mr Viktor Orbán, and not Orban. The difference between a and á in Hungarian is as big as the difference between a and b in English: the word szár means stem, while the word szar means shit. So having, or not having, the accent above the "a" really does matter; it is part of spelling correctly.

If you can adhere to the intricacies of accents and umlauts in other languages, please make the due spelling effort in Hungarian, too.

Énvezettem? (a Hungarian blogger) 

Magyarra nagyjából így lehet lefordítani:

Uram,

Nem csoda, hogy a magyarok diszkriminálva érzik magukat a hírekben, főleg az európai közegben. Amíg önök a szükség szerint a megfelelő ékezeteket használják más nyelvekben (lásd José Manual Barroso korrektül megjelenített nevét a "Magyars and moans" című máj. 11-ei cikkükben), addig önök ezeket szisztematikusan elhanyagolják a magyar nevekben.

A miniszterelnökünk neve Orbán Viktor, nem Orban. Az "a" és "á" közötti különbség a magyar nyelvben ugyanolyan fontos, mint az "a" és "b" közötti különbség az angolban: míg a szár szárat jelent, a szar szart. Vagyis az ékezet (vagy annak hiánya) számít; ez a helyesírás egyik része.

Ha a más nyelvekben előforduló ékezetekre figyelmet fordítanak, kérem, hogy az elvárt magyar helyesírást is ugyanígy kövessék.

Énvezettem? (egy magyar blogger)

Nem tudom, hogy megjelenik-e valaha ez írásban az Economistnál, de legalább itt nyoma marad.

Még ha csak magyarul is.

Címkék: külföld nyelv újságírás

A bejegyzés trackback címe:

https://envezettem.blog.hu/api/trackback/id/tr755295031

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása